Перевод "каким образом" на английский

Русский
English
0 / 30
образомicon manner mode image appearance
Произношение каким образом

каким образом – 30 результатов перевода

.. Они утверждают, что, за исключением анти-американской политики, они поддерживают правительство.
Каким образом кто-то желает победить правительство, когда всё это ведёт только к одному?
Либо к торжеству голлинизма, либо к скорейшему упадку демократического режима, если власть окажется в руках некоммунистических леваков, так называемых прогрессивных республиканцев.
What progress can there be with Lecanuet, Pinay, Pleven, who claim that without an anti-American stance, nothing would separate our policies from theirs?
How can we seek the defeat of the current government when it could only lead to the following results:
either the survival of Gaullism, even if the UNR loses its majority in the next National Assembly, or a lasting discredit to the democratic regime if power returns to a majority that includes part of the non-Communist Left and those so-called progressive republicans.
Скопировать
Ладно, Я могу понять их руководство захватить большинство тепло- и гидроэлектростанций но ни один из наших генераторов здесь не работает.
Каким образом Вы получаете сообщения?
Радио и телеграф мертвы как и все остальное.
Seem to have disrupted all communications. What? How'd they manage to get all power sources at once?
Well, I can understand them managing to blow the big electric and water plants but none of our generators here are working.
Don't ask me.
Скопировать
Он пугающе нормальный.
Каким образом у нас работает душ?
Таким образом, Я слила бойлер, прикрепила к проему душа ведро, полного водой и использовала шампунь и шланг.
He was possessed somehow.
Keith is not crazy. He's frighteningly sane.
Anne? How come our shower's working? It's not.
Скопировать
При касании, говорите?
Я не понимаю, каким образом.
Оно не холодное. Но...
- From touching this?
- I don't see how, sir.
It's not cold, but...
Скопировать
Конечно, я уверен!
Все и каждый знали, каким образом она получила работу.
Каждый из коллег шушукался по поводу нее и Майерса.
Touching me.
- You're quite sure of this? - Of course I'm sure.
Everybody in the place knew what she was. How she kept her job.
Скопировать
Нет, возможно.
Но каким образом?
Вы имеете в виду технически?
It's possible.
How?
You mean technically?
Скопировать
Они собираются взорвать вас.
Они не сказали, каким образом это произойдет?
Где?
They're going to blow you up.
Did they tell you how they're going to go about it?
Where?
Скопировать
И как же она сможет что-то рассказать?
И каким образом?
Ты спишь, крепко спишь.
Make her talk?
How?
Go to sleep.
Скопировать
и практическим:
каким образом отображение такого преследования - его отражение, рефлексия - (в изображении и звуке) (
Как он должен быть снят, и как записан, чтобы теоретически
-- and practical:
how can the portrayal of such a trial, its reflection (in recorded images and sound) be achieved as accurately as possible?
How should it be shot and recorded, so that in theory
Скопировать
Нужно было только заплатить, чтобы получить такую женщину. Не было необходимости убивать ее.
Каким образом происходит расследование, инспектор?
Последними, кто видел ее живой, были двое ее подруг.
It's enough to pay for having that woman, to kill her was not necessary.
How's the investigation going, inspector?
Well, the last ones to see her were two of her co-workers.
Скопировать
Вернуться?
Но каким образом?
Заманчивое предложение.
How?
As a manager.
L'm tempted! What must I do, kill someone?
Скопировать
Рода, она привозит тебе подарки, потому что любит тебя. Я тоже люблю ее, но она сводит меня с ума!
Каким образом? Прочитай открытку на подарке.
Я тебе гарантирую, там написано что-то, что сведёт меня с ума.
When a person dresses dummies in a store window like I do, the big deal is every Monday morning when your smock is starched.
You don't know what it's like giving orders to Ted Baxter.
Oh, is he gorgeous.
Скопировать
Национальные интересы страны требуют немедленного заключения мира!
Но каким образом?
Всё готово, ваше величество, вам только нужно отдать приказ.
The interests of our country call for making peace immediately.
But how?
Everything is ready, you only have to issue an order.
Скопировать
Дорогой сдельщик, придется рассказать правду!
Вы вовлечены и я выясню, каким образом!
Мне не нравится капуччино.
Dear stagnaro, you have to tell the truth!
You are involved in this and I will find out how!
I didn't like the cappuccino.
Скопировать
Галантность - не цель нашего визита.
Интересно, каким образом это может упасть ему на голову?
Насколько мне известно, люстры не падают по кривой.
Galantry isn't the point of our visit.
I'm more interested in how that chandelier is going to fall on his head.
As far as I know, they don't fall sideways.
Скопировать
Это нужно основательно доказать.
Но каким образом?
Если она выжила из ума. Или только чуть-чуть, или совсем сумасшедшая.
It has to be proved without a doubt.
How?
If she's insane not just a little... but completely insane.
Скопировать
Пришло время, посмотреть дьяволу в глаза и послать его в ад, где ему и место.
Единственный вопрос был: каким образом?
Сержант, возьмите этого человека и дайте ему одежды.
The time had come to look the devil in the eye and send him to hell where he belonged.
The only question was how to get him there.
Sergeant, take this man and give him some clothes.
Скопировать
Ха, да, это точно... именно так.
Каким образом эти имена появились здесь?
Они умерли в этих семи морях, всех они.
Ha, yes, it's there... just there.
How come those names here?
They died on the seven seas, all of them.
Скопировать
Продолжайте говорить о жизни, м-р Спок, о шансе на жизнь.
Каким образом?
В качестве пленника?
You keep talking about life, Mr. Spock, a chance for life.
How?
As a prisoner?
Скопировать
Дайте им шанс, и тогда ваша совесть будет чиста.
Скажите, майор, каким образом они могут себя показать?
Это невозможно.
Give them a chance to prove it, then if they fail, your conscience is clear.
Tell me, major... just how would you have your men prove it?
It can't be done, can it?
Скопировать
Убирайтесь!
Каким образом вы познакомились с моей дочерью?
Совсем случайно, это было полтора года назад на скачках. Я не думал, что это она.
Get out now!
How come you know my daughter? We met 1 1/2 years ago quite by chance at the racing club.
I didn't know it was her so when I found out, I didn't tell her it was me.
Скопировать
Да?
А каким образом, простите? Но если месье не понимает...
Не понимаю.
How do you explain that?
If you don't understand.
No, I don't get it.
Скопировать
Подождите, я сначала объясню, а потом вы будете звонить.
Каким образом вам удалось украсть у меня еще шестьдесят миллионов, а?
Я вам дал на подпись несколько документов.
- Wait, I'll explain first.
How did you manage to do that? - I let you sign some papers earlier.
- Yes.
Скопировать
Обратить в рабство племена из джунглей не так-то просто, профессор.
Каким образом это удаётся Баркуне?
Он играет на их дикарских суевериях.
Jungle tribes are difficult to enslave, Professor.
How does this Barcuna keep a hold on them?
By preying on their primitive beliefs.
Скопировать
Только что вы потеряли еще несколько миллионов, да к тому же самым глупым образом.
Каким образом?
Грабители замков, которые тайно действуют совместно с антикварами из Сен-Жермена.
You lost more millions. In a crazy way.
What? How?
-Castle plunderers. Suppliers of Parisian antiquities.
Скопировать
Я должен извиниться за холодный камин, за окружающую нас музыку,.. ...и за виски, которым я вас угощаю.
Каким образом?
Буду долго за вами ухаживать.
There'd have been a justification for the fire and the music... and the whisky I'll offer you.
What justification?
Making love to you...
Скопировать
Поняли?
Каким образом?
Потому что он точно упоминал про плотину.
You understood?
How did you understand?
Because he mentionned the weir, precisely.
Скопировать
Аигличане изменили тактику боя.
Каким образом?
Они атакуют большими силами.
The English have changed tactics.
How?
They are attacking in large numbers.
Скопировать
Я предполагаю, что Пайк попытается достать оружие для него.
- Каким образом?
Поезд будут охранять солдаты.
My guess is, Pike will try to get them for him.
How can he?
The train will be guarded by regular troops.
Скопировать
Вы слышали об "Ассоциации любителей йо-йо Среднего Запада"?
Я не представляю, каким образом новостная программа может способствовать популяризации йо-йо.
Думаю, вы правы.
You've heard of the Midwestern Yo-Yo Association?
Well, I'll tell you, Mr. Curson, I don't see how a news program could help publicize yo-yos.
I guess you're right.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов каким образом?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы каким образом для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение